Тексты и переводы

Дом Норы Крук

28 августа, 16:00

Нора Крук и ассоциация «Антиподы» провели очередную литературную мастерскую «Что мы пишем».

28 августа мы встретились в доме Норы Крук, чтобы почитать наши стизи, короткие рассказы и переводы. Июль — время, которое многие австралийцы проводят в отпусках или командировках зарубежом, так что неудивительно, что сквозной темой наших чтений стали путешествия и каникулы. Елена Светлова начала чтения с отрывком из своего рассказа «Отпуск» о беларусской деревне, Елена Островская продолжила с трагическим стихотворением о жертвах югославской войны [mostar lullaby], а Всеволод Власкин со стихотворениями по мотивам недавних поездок по Европе. Нора Крук прочитала свои переводы стихотворений Окуджавы на английский язык, а Наталия Крофтс — переводы стихотворений Хиллира Беллока и АЕ Хаусмана на русский. Яков Смагаринский прочитал несколько своих коротких семейных рассказов и Татьяна Бонч-Осмоловская — свои стихотворения. А Марианна Батхан исполнила две песни. Слушатели провожали каждого автора критическими замечаниями и похвалами.

А после чтений все насладились блинами и пирожками, которые испекла Нора.

Wsh2008 Wsh2808


Как найти место

Встреча состоится в воскресенье, 28 августа, в 16 часов. Встреча проводится в частном доме, если вы хотите участвовать, пожалуйста, позвоните или напишите нам.