Lettre-Ocean - Guillaume Apollinaire (1913-1916)


photo photo

Стихотворение было опубликовано в 1919 году. Это одна из каллиграмм Гийома Аполлинера из книги «Стихи о мире и войне (1913-1916)». Стихотворения написаны на французском, поэт находится на Рейне, в окопах Первой мировой войны.
Это двойная каллиграмма, напечатанная на развороте книги. Она включает в себя ряд графических элементов, различные типы шрифтов и написание по ломаным линиям. Левая каллиграмма изображает Солнце, правая - спираль внутри Солнца. Рассказчик пишет письмо другу: «Я был на Рейне, когда ты уехал в Мексику… Здесь все спокойно, и мы ждем начала действия». Все кажется тихим, но упоминание индейцев майя, девушек Чапультепека и Солнца заставляет читателя задуматься о поклонении солнечному божеству и принесении девственниц ему в жертву.
Спираль начинается в центре и развивается к периферии продолжается четырьмя концентрическими кругами. Поэт использует звукоподражание и разорванные в клочья слова.
«Haute de 300 metres / Sirenes ou ou ou ou ou ou hou hou hou / Autobus ro ro ro ro ting ting ro o changement de section ting ting / Gramophones z z z z ou ou ou o o o o o o o o o o o de vos jardins fleuris fermez les portes / Les chaussures neuves du poete / cre cre cre cre cre cre cre»
«Высота 300 м. Сирены или или или или или или или как вы сами / Автобус ро ро ро ро ро ро тинг тинг тинг тинг смена тин тин / граммофоны zzzz или или или оооооооооооооооооооооооооооора ваши цветущие сады закрывают двери / новая обувь поэта / сотворил сотворил сотворил сотворил сотворил сотворил сотворил».
Мир накануне разрушения, сейчас, как и в древние времена, ожидаются жертвы. Линии и звуки разрываются и искажаются. Поэт ищет средства выражения мыслей и чувств в распадающемся мире.