Фадо(*)

Фадо для мужского голоса

О нет, не спрашивай «Куда?» —

Взгляни в свое оконце —

Туда, где стелет океан

ночное ложе солнцу.


Есть остров там, в конце пути,

за водной глади краем.

Тому, кто смог его найти,

земным он станет раем.


Червонным золотом полны

на острове ручьи.

В садах его весь год — плоды,

поля на нем — ничьи.


Постель там будет из цветов —

камелий, роз и лилий.

Ночами звездным будет кров,

а днями — ярко синим…


Но голос, слышу я, другой

тебе на ухо шепчет:

«Что толку от его цветов,

его безумны речи.


Пусть ищет он свою судьбу

на дне, сокрытой в иле…»

Отдайте якоря скорей.

Сто футов мне под килем!


Фадо для женского голоса

Когда и солнце, и корабль

уйдут за горизонт,

Мне не нужны ни новый день,

ни утренний восход.


Ни свежий ветер, ни прибой,

ни солнечный рассвет

Не в радость мне, пока тебя

со мною, милый, нет.


Пока утрами мне вставать

приходится одной,

Пусть город будет наш покрыт

и днем и ночью тьмой.


И пусть продлится эта тьма

до той поры, когда

Тебе задуют в паруса

восточные ветра,


A я, накинув поскорей

узорчатую шаль,

Пойду встречать на берегу

и солнце, и корабль.


* Фадо (fado — cудьба, порт.) — португальский городской романс.

Lisbon-Melbourne, Июль — 2006