Одиссея: эпическое путешествие из России в Австралию
Отрывки из книги (пер. с англ. Т. Васильевой)

Vassilieff


Глава 1. Воспоминание

Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла…
А.С. Пушкин. Медный всадник

Теперь, когда будущее, о котором я прежде мечтал, уже осталось в прошлом, мои воспоминания о прошлом и прошедшем будущем слились в океане прошедшей жизни. Но прошлое — это призрак, который никогда не уходит окончательно. Сейчас, на склоне лет, я часто задаю себе вопрос: какое наследство оставит мое поколение следующему? Точнее, будут ли мои внуки знать, что мы оставили им, и что наши родители оставили нам?

Жизнь сейчас легка, и я прожил чудесные годы и встретил необычных людей, которые своим примером повлияли на мою жизнь. В самом деле, моя жена и я, мы оба благословенны, что живем в, наверно, лучшей в мире стране, где жизнь хороша, здорова, счастлива и весьма безопасна. Однако это не всегда было так.

Я не помню места моего рождения, Шанхай, я был слишком мал тогда. Однако у меня сохранились некоторые воспоминания о Харбине, городе, в котором я ходил в школу. Это был только что построенный город в Манчжурии, где мои родители и родители моих родителей прожили значительную часть своей жизни. Но как они попали туда? Ведь они были не китайцами, а русскими?

Я помню истории, которые рассказывали моя мама, а затем тети и бабушка, как и многие другие люди с похожим прошлым. История моего деда по отцу в лучшем случае отрывочна. Его отец, видимо, привез свою семью в Харбин, когда он работал на строящейся в то время Китайско-Восточной железной дороге (КВЖД). Родители моей матери, принадлежавшие к аристократии, были колонистами на черноморском побережье Украины, а их родители, как полагают, приехали с севера России. Так что на самом деле за двести лет моя семья прошла огромный путь, выйдя с севера России, затем придя в Китай, и наконец — в Австралию. И я представляю читателю нашу одиссею: с Крайнего севера через Срединное царство к Земле-вверх-ногами, или, для краткости: Эпическое путешествие из России в Австралию.

Большинство людей в Австралии, включая моих внуков, немногое знает о России и русских, и я решил посвятить краткие, но сжатые главы моей книги изложению российской истории и рассказу о российской диаспоре ХХ века, крупнейший диаспоре в истории страны, чтобы помочь читателю лучше понять нашу родословную. При этом я надеюсь сделать вклад в историю моей семьи, а также в уникальное культурное и национальное самосознание Австралии, которая, как и Соединенные Штаты Америки, развивается путем ассимиляции ее коренного населения и поколений иммигрантов на этой южной земле к общему языку, правительству и флагу.

Тем не менее, в нас всех живут призраки прошлого: английские, ирландские, испанские, китайские, немецкие, индийские… Мои призраки — русские. Так кто же они?


Глава 6. Путешествие во времени, или Свадьба

Я вспоминаю слова, звучащие приблизительно следующим образом: когда мы молодые, мы мечтаем о будущем. Но когда же мы начинаем мечтать о прошлом? Возможно, тогда, когда будущее, о котором мы мечтали, становится прошлым. Скажем по-другому: мы предвкушаем будущее, а потом оно становится прошлым. Эта тема времени связана с одним из самых лучших и известнейших американских поэтов, Робертом Ли Фростом (1874-1963).

Насколько я помню, я был очарован идеей путешествия во времени. Если бы мы могли путешествовать во времени, мы могли бы подтвердить многое в истории. Без путешествий во времени, чтобы узнать, как жили люди на протяжении прошлых лет, мы должны полагаться на письменные свидетельства, сделанные человеком предметы и на воспоминания живых. Однако лучшее свидетельство истории можно получить только от человека, который жил в то время. Пытаясь заполнить лакуны моей семейной истории, я опирался на все три метода, и все равно часто упирался в тупик. Одним из таких тупиков был Иван, мой пра-пра-прадед. Но однажды ночью со мной случилось нечто странное, оставившее меня в недоумении. Рассказывая об этом, я предоставляю читателю судить самому следующее происшествие.

 

Было около полуночи 5-го ноября. Мы с женой возвратились домой с дня рождения сына. Пытаясь расслабиться, я отправился в кабинет и уселся за стол. После ночного разговора о наших предках я все еще пытался представить или воссоздать в голове жизненный опыт моих прародителей, и продвинуться во все еще непродуктивных моих исследованиях, посвященных пра-пра-прадеду Ивану. Кем, в конце концов, он был? Я снял пиджак и расслабил галстук, и уже собрался снять манжеты, чтобы положить их в шкатулку на столе, где они обыкновенно хранились, как достал из шкатулки десятирублевую золотую монету и несколько других, мелких, монет, карманные золотые часы моего деда и обручальное кольцо моей бабушки. Я смотрел на эти вещи, пытаясь собрать мысли о прошлом моей семьи. Однако вдруг меня притянуло к ним как магнитом, и странная дрожь прошла сквозь меня. Я чувствовал жар и холод, голова закружилась, и я тут же подумал, что последняя рюмка водки была, пожалуй, лишний. И, как будто одного этого ощущения было мало, я почувствовал, как меня затягивает в воронку, и упал на пол.

И я упал, но не на наш пол, а на травяной лоскут у тротуара, рядом с широкой, мощеной булыжником дорогой, за которой я увидел деревянную православную церковь с куполами, вырисовывающимися на фоне яркого синего неба. Был ясный день.

«О, Господи, — сказал я. — Это, должно быть, рай, а я даже не помню, когда настал мой срок».

Вдруг сзади раздался голос: «Вы все в порядке, ваше благородие? Вы не ушиблись? Я даже не видел, как вы упали. Позвольте помочь вам подняться, ваша честь, я переведу вас через улицу. Вы выглядите бледным. Но вы ведь не хотите пропустить венчание, правда?»

Когда у меня в глазах прояснилось, я заметил, что помогающий мне человек одет кучером, а звон, который раздавался у меня в ушах, был на самом деле звоном церковных колоколов. Я понял, что человек обращается ко мне по-русски. Повернувшись к нему, я сказал: «Где я, и о какой свадьбе ты говоришь?»

«О, вы, должно быть, уже попраздновали, ваше благородие. Вы не из города? Это венчание Важинских! Самое главное празднование у нас в Одессе с тех пор, как на Дальнем востоке был провозглашен мир. О нем даже написали в сегодняшних одесских новостях! Вот, смотрите, ваше благородие». Кучер видел, что я все еще нахожусь в несколько оцепенелом состоянии, и добавил: «О! Должно быть, это было действительно ужасное падение, ваше благородие. Позвольте сюда, на скамейку, вам лучше присесть в церковном дворе и собраться, прежде чем вы пойдете внутрь, венчание все еще идет».

Я поблагодарил его и дал ему двадцать копеек, которые обнаружил в своем кармане рядом с десятирублевой золотой монетой. Он взял серебряную монетку и поспешил обратно к своей карете. Я взглянул на титульный лист одесской газеты и увидел дату — 23 октября 1905. Один из заголовков первой полосы гласил: «Возобновляется проезд на Дальний Восток, до самого Харбина в Манчжурию. Путешественники могут положиться на абсолютную безопасность и комфорт, с тех пор как подписали Портсмудский мирный договор в Соединенных Штатах Америки».

Так как я по-прежнему нетвердо представлял, что со мной случилось, — все происшедшее походило на сон, но казалось таким реальным, что я не мог представить, что сплю — я решил, что могу все же принять окружающее и посмотреть, куда это меня заведет.

У церковных дверей я по привычке перекрестился, и тут же заметил внутри протоиерея, водящего молодоженов вокруг аналоя. Двое шаферов держали над их головами золотые венчальные короны, как это принято в православной традиции1. Затем пару подвели к иконостасу2. Протоиерей пригласил паству подойти к молодым и поздравить их — Бориса Никитича Важинского и его молодую жену, Ефрасинью Степановну. По обычаю, первыми подошли родители невесты, затем — жениха, а затем и остальные приблизились, чтобы поздравить молодых.

Все еще слегка оглушенный, я тоже подошел к паре, тепло поцеловал их и выразил радость по случаю важного события. Когда я стал уходить, загипнотизированный их молодой красотой и счастьем, один старик попросил меня помочь ему спуститься вниз. Оказавшись снаружи, мы начали разговор.

«Меня зовут Иван Васильевич. Вы, представляется мне, тут в одиночестве, я могу предложить подвести вас на празднование?»

Все еще под впечатлением от венчания, я с радостью согласился, назвав ему свои имя и отчество. Мы поболтали о свадьбе, о прекрасной погоде. Он спросил меня, как я связан с супружеской парой. Прежде чем я что-либо ответил, карета подъехала к внушительному зданию из песчаника, где проходил прием. Мы вышли из кареты, и я помог старику взойти по ступенькам широкой каменной лестницы, мимо греко-римских колонн, через вестибюль в зал, где уже собирались гости.

Старик представил меня паре гостей и, извинившись, отошел в сторону. Супружеская пара средних лет, господа Орловы, с которой меня познакомили, обратила мое внимание на большое французское окно, откуда открывался самый потрясающий вид.

«Закат над Черным морем абсолютно божественный, вы не находите, Александр Владимирович?»

«Чрезвычайно впечатляющий, г-жа Орлова», ответил я.

«Называйте меня Гутя», сказала госпожа Орлова. «В конце концов, мы все здесь родственники».

Прежде чем Гутя спросила бы меня, как я с ними связан, я перевел разговор на другую тему.

«Для заката несколько рано, вы не находите?», спросил я.

«О, нет! Я бы сказала, как раз вовремя». Она указала на часы на стене, которые показывали пять часов. Тут я вспомнил о золотых карманных часах моего деда и достал их из кармана, устанавливая нужное время. Гутя сразу же отметила: «Это очень редкие часы. На них знак императорской торговой марки часовщика Его императорского величества Павла Буре. Они обычно даруются людям за высокие заслуги».

Я почувствовал себя неловко и стал высматривать путь к выходу.

«О, мой дорогой друг, вот вы где».

Я был спасен как раз вовремя появившимся Иваном Васильевичем.

«Я думаю, нужно уже садиться за стол. Видите, родители благословляют невесту с женихом хлебом-солью», взволнованно сказал Иван Васильевич. «Да благословит их Бог», прошептал он. «Пойдемте, Александр Владимирович, и садитесь рядом со мной. Вы, кажется, интересный собеседник».

«Но…», начал я.

«Никаких но, я знаю, нам с вами нужно многое обсудить». Иван Васильевич начал разговор, едва мы только уселись за стол, и протоиерей благословил всех присутствующих, прочитав краткую молитву на предстоящий обед.

«Вы должны быть нам родственником, я вижу это по чертам вашего лица — вашим ушам и подбородку, но вы, вероятно, прибыли издалека. Ваш акцент, как мне представляется, это смесь санкт-петербургского и какого-то иностранного, не французского или немецкого… английского, быть может. Ваша одежда не похожа ни на какую другую. Костюм и галстук хорошего качества, а рубашка выглядит так, будто вы путешествовали весь день, прежде чем добраться сюда. Я прав в своих предположениях?»

«Вы очень наблюдательны и правы совершенно во всем, Иван Васильевич, словно если бы вы были детективом».

«Спасибо за комплимент, Александр Владимирович, но я не детектив. Тем не менее, я верю, что дар памяти действительно делает нас людьми! Я прожил долгую жизнь, восемьдесят лет, знаете ли, я кое-где побывал, участвовал в Крымской кампании — в снабжении, и я люблю читать, иностранную и местную прессу, художественную литературу, научную, политическую». Он взглянул на меня, ожидая ответа.

«Вы правы, Иван Васильевич, мы действительно родственники. У нас много общего, и я долго жил далеко отсюда. Это довольно новая страна, которая называется Австралия».

«Ах! Это объясняет ваш непонятный акцент. Английский? И не совсем английский! Вы теперь федерация штатов, а не колония. Мне кажется, ваш премьер-министр — Альфред Дикан? Вы экспортируете овечью шерсть, и у вас есть любопытные животные, вроде кенгуру и коал». (Последние два слова он произнес с сильным русским акцентом).

«Я чрезвычайно впечатлен вашими знаниями, Иван Васильевич», лично мне пришлось бы подумать, кто был премьер-министром Австралии сто лет назад, и если бы он спросил меня, я, возможно, дал бы неправильный ответ — Бартон, Рид или Фишер, но Дикан звучал достовернее. «Да, я тоже люблю читать произведения тех жанров, которые вы перечислили».

А он продолжал удивлять меня: «Вы знаете, Александр Владимирович, на исходе девятнадцатого века и к нашему времени было совершено столь много открытий, что они преобразили нашу жизнь в самых различных областях — телефон и телеграф, электричество и электромагнетизм. Говорят даже об освещении всего Санкт-Петербурга и телефонной связи между Москвой и Санкт-Петербургом, а затем, возможно, и Одессой. Открытие Менделеевым периодической системы химических элементов и его предсказание будущих элементов вносят поразительный прорыв в химию и фотографию. Недавние полеты братьев Райт означают, что в не столь отдаленном будущем у нас будут летающие корабли, а несколько месяцев назад я прочитал в научном журнале, что швейцарский ученый Альберт Эйнштейн обнаружил связь между энергией, материей и светом и назвал свое открытие теорией относительности. Так что, возможно, в самом ближайшем будущем фантазии Жюля Верна и Герберта Уэллса могут стать реальностью — подводные корабли, полеты на Луну и, возможно, даже машины времени. Люди будет путешествовать под водой, в воздухе, в космическом пространстве и, может быть, даже сквозь само время. Вероятно, эти люди — Жюль Верн, Герберт Уэллс, Менделеев и Эйнштейн — они и есть путешественники во времени. И я не удивлюсь, если вы тоже окажетесь путешественником во времени».

«Знаете, дорогой Иван Васильевич, вы более правы, чем только можно себе представить». Во время нашего разговора время пролетело незаметно, и невесту и жениха постоянно поздравляли. Атмосфера была веселой — любовь, поцелуи, еда, вино и песни переливались через край, иногда затрудняя для нас возможность поддерживать беседу. Пару раз мы прерывали разговор и присоединялись к остальным гостям, подпевая российские и украинские песни. Русская свадьба невозможна без пения, и никто из гостей не может остаться равнодушным к ее атмосфере и не присоединиться к ней.

«Это был самый великолепный вечер, Александр Владимирович, какой можно представить», сказал мой собеседник. «Как вы думаете, нашей молодой паре предстоит долгое и счастливое будущее со многими детьми?»

«Я уверен, что да», ответил я без колебаний, и по привычке сунув руку в карман пиджака, достал часы. Было около одиннадцати вечера. Я и не заметил, как бабушкино обручальное кольцо оказалось на моем мизинце. А мой собеседник удивился: «У вас два обручальных кольца».

«Это кольцо моей бабушки», ответил я.

«Могу я взглянуть?», спросил он.

Чувствуя себя неловко, я показал ему кольцо. Он покрутил его на ладони и прочитал надпись на внутренней стороне: 23 октября 1905.

«Но это сегодня!» он с изумлением посмотрел на меня. «Как это может быть?»

Он вернул мне кольцо и сказал: «Эти ваши часы производства Павла Буре, в моем кармане точно такие же, и я собираюсь подарить их сегодне внуку, перед тем как они отправятся на свой медовой месяц».

Изумленный и смущенный, как и он, я сказал: «Тогда вы, должно быть, Иван!»

«Но, конечно же, мой дорогой друг. Как вы думаете, кем же еще я могу быть?»

«Я искал вас так долго».

«Хорошо, а теперь, когда вы нашли меня, что вы собираетесь делать?»

Мы обнялись и пожали друг другу руки. Но как только наши руки встретились, и часы, которые мы все еще держали в руках, соприкоснулись, я ощутил то же головокружение, что и раньше. Воронка снова втянула меня, и я закрыл глаза, пока я не почувствовал, что лежу на полу. Когда я пытался встать и собраться, я почувствовал, что что-то влажное коснулось моего лица. Открыв глаза, я видел своего кокер-спаниеля, Тоффи, сидящего рядом со мной на полу в кабинете. Я лежал на ковре, сжимая в руке бабушкино обручальное кольцо и дедушкины карманные часы, показывавшие пять минут двенадцатого. Я взглянул на настенные часы и увидел на них, что сейчас пять минут первого. Настенный календарь все еще показывал вчерашнюю дату — 5 ноября 2005 года (23 октября по старому стилю).
Vassilieff


(1) В русском православии вторая часть церемонии бракосочетания завершается коронацией супругов; короны знаменуют видимый, наружный знак таинства, благословение, которое пара получает от Святого Духа, прежде чем они отправятся создавать новую семью или домашнюю церковь. Эти короны — короны радости, но они также и короны мученичества, поскольку каждый подлинный брак предполагает огромное самопожертвование со стороны обоих сторон. В конце службы паре предлагают испить вина из общей чаши, что напоминает о чуде на брачном пире в Галилейской Кане: эта общая чаша является символом того факта, что отныне супруги будут все в жизни делить друг с другом.

(2) Покрытая иконами стена, которая отделяет святилище-алтарь из остального здания церкви.